Ogni buona traduzione ha come requisito essenziale, accanto alla conoscenza delle lingue, competenze approfondite sull'argomento trattato.

Traduciamo contenuti di argomento neuro-psicologico nelle seguenti lingue e viceversa: inglese, spagnolo, portoghese.

Attualmente collaboriamo volontariamente come traduttori in lingua italiana dei contenuti del sito TED.com. In questo sito, alcuni dei massimi esperti in diversi ambiti sono chiamati a esporre in brevi presentazioni lo stato dell'arte della propria scienza in maniera semplice e informale, in modo che le informazioni siano accessibili a quante più persone possibile. Tutte le presentazioni sono in lingua inglese, noi collaboriamo a sottotitolarle in italiano.

In linea con la filosofia di TED.com, la traduzione deve rispettare il linguaggio di ciascun relatore, il suo umorismo, le sue scelte lessicali, oltre ai contenuti specialistici che porta... Una particolare difficoltà sta nel "contenere" i sottotitoli, in modo da renderli di facile e veloce lettura, senza perdere preziose informazioni nel processo di "accorciamento" della traduzione.

Qui di seguito vi proponiamo due dei nostri lavori:

Archivio post

Powered by mod LCA